Visão de Kwame é treinar outros para traduzir a Palavra de Deus
Apesar de Kwame Nkrumah ser fluente em dez idiomas, ele começou a vida entre as pessoas de Gana, África Ocidental, onde se fala a língua Dilo. Seu pai servia a aldeia como um líder da adoração aos espíritos ancestrais, e Kwame era esperado para seguir os passos de seu pai.
Mas quando ele era jovem, um casal começou a trabalhar na sua aldeia para traduzir a Bíblia. Como um menino de nove anos de idade, Kwame ouvi-os ler trechos de seu trabalho na sua língua. Ele ficou impressionado com este Deus de amor, que era muito diferente dos espíritos temerosos que seu pai adorava. Ele colocou sua fé em Jesus, e pediu aos tradutores se podia trabalhar com eles em tempo integral.
Mais tarde, eles ajudaram a kwame a frequentar a Universidade de Gana, onde fez bacharelado em Linguística. Durante os intervalos de férias da escola, ele voltou para ajudar a equipe com a tradução para Dilo.
Quando terminou a escola, ele ganhou um mestrado em tradução da Bíblia do Instituto de Linguística de Gana. Na universidade, ele conheceu Naana, que se tornou sua mulher, e agora ele é um consultor do Antigo Testamento.
Como o projeto Dilo progredia bem, Kwame pediu para juntar os tradutores que trabalham na língua Pasaal, onde permaneceu por sete anos. Mais tarde, o Instituto pediu-lhe para se tornar o diretor do programa de língua para 30 projetos em todo o país.
"Agora temos a Bíblia em nossa língua", Kwame, comemorou. "Eu não sabia que Deus poderia falar a minha língua. Pensei que só podia adorar a Deus em linguagem de outra pessoa! Nós sentimos como se não fossem importantes.
Durante todo esse tempo, Kwame ainda ajudou com o projeto Dilo como podia. Centenas de fiéis - fruto da Palavra de Deus na sua língua - se reuniram para celebrar com canções, danças e depoimentos. Imagine a alegria Kwame enquanto ele segurava a Bíblia que ele havia trabalhado tanto tempo para trazer ao seu povo.
Nkrumah diz que "como resultado do Novo Testamento, temos mais de 60 cristãos. É incrível. Estou animado sobre isso".
Agora Nkrumah trabalha no Antigo Testamento. "Estamos em contato com a empresa de sementes, esperando e confiando que Deus levantará parceiros por nós para que sejamos capazes de dar toda a Bíblia para o meu povo.
A visão de Kwame como um consultor de tradução é treinar outros para traduzir a Palavra de Deus, para que outros grupos da África tenham acesso a mensagem do amor de Deus na língua do seu coração. Kwame Visão Como eh consultor de Tradução e treinar Outros parágrafo Traduzir uma Palavra de Deus, outros Que n º Grupos da África Terao Acesso uma Mensagem do amor de Deus nd Língua Seu Coração fazer.
Mas quando ele era jovem, um casal começou a trabalhar na sua aldeia para traduzir a Bíblia. Como um menino de nove anos de idade, Kwame ouvi-os ler trechos de seu trabalho na sua língua. Ele ficou impressionado com este Deus de amor, que era muito diferente dos espíritos temerosos que seu pai adorava. Ele colocou sua fé em Jesus, e pediu aos tradutores se podia trabalhar com eles em tempo integral.
Mais tarde, eles ajudaram a kwame a frequentar a Universidade de Gana, onde fez bacharelado em Linguística. Durante os intervalos de férias da escola, ele voltou para ajudar a equipe com a tradução para Dilo.
Quando terminou a escola, ele ganhou um mestrado em tradução da Bíblia do Instituto de Linguística de Gana. Na universidade, ele conheceu Naana, que se tornou sua mulher, e agora ele é um consultor do Antigo Testamento.
Como o projeto Dilo progredia bem, Kwame pediu para juntar os tradutores que trabalham na língua Pasaal, onde permaneceu por sete anos. Mais tarde, o Instituto pediu-lhe para se tornar o diretor do programa de língua para 30 projetos em todo o país.
"Agora temos a Bíblia em nossa língua", Kwame, comemorou. "Eu não sabia que Deus poderia falar a minha língua. Pensei que só podia adorar a Deus em linguagem de outra pessoa! Nós sentimos como se não fossem importantes.
Durante todo esse tempo, Kwame ainda ajudou com o projeto Dilo como podia. Centenas de fiéis - fruto da Palavra de Deus na sua língua - se reuniram para celebrar com canções, danças e depoimentos. Imagine a alegria Kwame enquanto ele segurava a Bíblia que ele havia trabalhado tanto tempo para trazer ao seu povo.
Nkrumah diz que "como resultado do Novo Testamento, temos mais de 60 cristãos. É incrível. Estou animado sobre isso".
Agora Nkrumah trabalha no Antigo Testamento. "Estamos em contato com a empresa de sementes, esperando e confiando que Deus levantará parceiros por nós para que sejamos capazes de dar toda a Bíblia para o meu povo.
A visão de Kwame como um consultor de tradução é treinar outros para traduzir a Palavra de Deus, para que outros grupos da África tenham acesso a mensagem do amor de Deus na língua do seu coração. Kwame Visão Como eh consultor de Tradução e treinar Outros parágrafo Traduzir uma Palavra de Deus, outros Que n º Grupos da África Terao Acesso uma Mensagem do amor de Deus nd Língua Seu Coração fazer.
Fonte: MNN / Redação CPADNews